缺乏口译人员
作者:巴檠瘙
in stock

世界缺乏口译员

欧洲及其二十三种官方语言

“语言产业”,包括翻译,解释,字幕,配音......正在蓬勃发展

欧盟委员会表示,其营业额预计将在未来几年内每年至少增加10%,该委员会正在与大学合作,鼓励他们加强对“质量”翻译人员的培训

会议口译员或翻译人员经济和财务问题经验丰富,但所有这些“穷人口译员”都要求在保健中心或庭院中进行救援

欧洲理事会于10月7日通过了一项指令,要求所有欧洲公民在刑事诉讼程序,警察讯问中建立“解释权”,从而进一步加强后者的要求

直到听证会

腐败的风险远非会议口译员的职业,“社会解释” - 用专业的术语 - 是蔑视的,因为很少得到承认和报酬很低

“欧洲公民在他们自己以外的国家并不平等,对于第三国公民来说,情况更糟,”高级口译和翻译学院前任主任凯瑟琳·特勒 - 马丁说

在巴黎的Assises de l'口译和翻译

在法庭上需要“每个人都可以即兴翻译”,缺乏专业的法律框架,确保公司的专家翻译和口译员

在口口相传的情况下,“没有语言基础的人是移植的总部”,谴责这群独立的专业人士

俄罗斯人翻译俄语,中文,罗马尼亚语,罗马尼亚语......口译成为“社区”,存在腐败风险......

加入
上一篇 :预测早期绝经的基因测试
下一篇 在布基纳法索,农民充满希望